Merry Christmas!
Модераторы: wolk_off, AlexMachen
- wolk_off
- модератор
- Сообщения: 868
- Зарегистрирован: Пн окт 17, 2005 19:53
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Merry Christmas!
Тем, кто празднует Рождество нашего Спасителя сегодня - западным христианам и православным-новостильникам - поздравления с Рождеством Христовым!
-
- джазофил
- Сообщения: 621
- Зарегистрирован: Ср фев 06, 2008 21:16
- Откуда: Оренбург
Присоединяюсь. Всех сестёр/братьев-христиан с великим праздником!
http://webfile.ru/4188952
http://webfile.ru/4188913
http://webfile.ru/4189024
http://webfile.ru/4188952
http://webfile.ru/4188913
http://webfile.ru/4189024
-
- джазофил
- Сообщения: 621
- Зарегистрирован: Ср фев 06, 2008 21:16
- Откуда: Оренбург
- Прочесть дальше... | +
- AlexMachen
- модератор
- Сообщения: 2873
- Зарегистрирован: Вт мар 25, 2008 11:16
- Откуда: Кировоград, Украина
- Контактная информация:
-
- джазмен
- Сообщения: 191
- Зарегистрирован: Пт окт 04, 2013 21:37
- Откуда: Germany
- Контактная информация:
Re: Merry Christmas!
J. Pierpont - Jingle Bells
Каждый год, начиная со второй половины декабря, эта песенка ненавязчиво звучит практически по радиостанциям и телевидению всего мира. В 1857 году Джеймс Пьерпонт (James Pierpont) из Бостона получил авторские права на песню «One Horse Open Sleigh», более известную как «Jingle Bells». Эта рождественская песенка была написана для представления в воскресной школе и ныне без неё не обходится ни один рождественский праздник. Была переведена на многие языки мира.
Многократно перепевалась различными исполнителями. Особую популярность получила в 1940-е годы в исполнении Б. Кросби. Другие исполнители: Bing Crosby, Andrews Sisters, Glenn Miller orchestra, Tex Beneke, Marion Hutton, Ernie Caceres, The Modernaires, Benny Goodman, Don Charles, Les Paul, Dean Martin, Perry Como, Frank Sinatra, Louis Armstrong, Duke Ellington, Dave Brubeck, Count Basie, Drake Bell, Ray Brown, Oscar Peterson, Ella Fitzgerald, Nat King Cole, The Hoppers, En Vogue, Boney M, Longines Symphonette and Ann Hampton Callaway, Basshunter, Diana Krall, S.K.Y., Hydrogen Oxide, Tony Bennett, A Swingin' Christmas и др.
Здесь – моя мидька – подражание голливудским оркестрам:
http://waldemar54.jimdo.com/meine-midis
Каждый год, начиная со второй половины декабря, эта песенка ненавязчиво звучит практически по радиостанциям и телевидению всего мира. В 1857 году Джеймс Пьерпонт (James Pierpont) из Бостона получил авторские права на песню «One Horse Open Sleigh», более известную как «Jingle Bells». Эта рождественская песенка была написана для представления в воскресной школе и ныне без неё не обходится ни один рождественский праздник. Была переведена на многие языки мира.
Многократно перепевалась различными исполнителями. Особую популярность получила в 1940-е годы в исполнении Б. Кросби. Другие исполнители: Bing Crosby, Andrews Sisters, Glenn Miller orchestra, Tex Beneke, Marion Hutton, Ernie Caceres, The Modernaires, Benny Goodman, Don Charles, Les Paul, Dean Martin, Perry Como, Frank Sinatra, Louis Armstrong, Duke Ellington, Dave Brubeck, Count Basie, Drake Bell, Ray Brown, Oscar Peterson, Ella Fitzgerald, Nat King Cole, The Hoppers, En Vogue, Boney M, Longines Symphonette and Ann Hampton Callaway, Basshunter, Diana Krall, S.K.Y., Hydrogen Oxide, Tony Bennett, A Swingin' Christmas и др.
Здесь – моя мидька – подражание голливудским оркестрам:
http://waldemar54.jimdo.com/meine-midis
-
- джазмен
- Сообщения: 191
- Зарегистрирован: Пт окт 04, 2013 21:37
- Откуда: Germany
- Контактная информация:
„О, Древо Рождества!“
„О, Древо Рождества!“
Я долго ломал голову над тем, как перевести название этой песни. Буквально „О, ель“ или „О, елка“ – как-то слишком обыденно для Рождества. Для новогодней елки есть еще синоним – „Weihnachtsbaum“ (Рождественское дерево). Так получилось вроде торжественней.
В 16-м веке была популярна студенческая песня Lauriger Horatius. Позже на мелодию этой песни возникли другие тексты. Один из них – „О, Магдалина“ - песня о неверности в любви. Иоахим Царнак написал в 1819 году четверостишие „O Tannenbaum“, в котором постоянство еловой хвои используется как символическое отличие от ветренности любовных похождений.
Ставить и украшать елку дома и в общественных местах стало в то время традицией. В школах был даже особый праздник – „Наряжение елки“. Елку ставили в большом зале. Собиралась вся школа. Каждый ребенок вешал елочную игрушке на елку и рассказывал стишок или пел песенку. О елке
песен было мало. И вот в 1824 году учитель из Лейпцига Эрнст Аншютц дописал 2-ю и 3-ю строфы к этой песне.
Особенно проникновенно звучат слова из песни: „Надежда и постоянство дают утешение и силу в любые времена!“
Мой аранж здесь:
http://waldemar54.jimdo.com/meine-midis/
Я долго ломал голову над тем, как перевести название этой песни. Буквально „О, ель“ или „О, елка“ – как-то слишком обыденно для Рождества. Для новогодней елки есть еще синоним – „Weihnachtsbaum“ (Рождественское дерево). Так получилось вроде торжественней.
В 16-м веке была популярна студенческая песня Lauriger Horatius. Позже на мелодию этой песни возникли другие тексты. Один из них – „О, Магдалина“ - песня о неверности в любви. Иоахим Царнак написал в 1819 году четверостишие „O Tannenbaum“, в котором постоянство еловой хвои используется как символическое отличие от ветренности любовных похождений.
Ставить и украшать елку дома и в общественных местах стало в то время традицией. В школах был даже особый праздник – „Наряжение елки“. Елку ставили в большом зале. Собиралась вся школа. Каждый ребенок вешал елочную игрушке на елку и рассказывал стишок или пел песенку. О елке
песен было мало. И вот в 1824 году учитель из Лейпцига Эрнст Аншютц дописал 2-ю и 3-ю строфы к этой песне.
Особенно проникновенно звучат слова из песни: „Надежда и постоянство дают утешение и силу в любые времена!“
Мой аранж здесь:
http://waldemar54.jimdo.com/meine-midis/