Задачка для филологов
Модераторы: wolk_off, AlexMachen
Задачка для филологов
Переводил я как-то текст музыкального содержания. И вдруг понял, что ужасно некрасиво в русском написании смотрится слово groove. Хорошо бы его перевести на родной язык, вот только не могу адекватный термин подобрать.
Может, знает кто, а?
Может, знает кто, а?
Джа даст нам все!
Re: Задачка для филологов
Да уж... Интересно, а rock-n-roll уже перевел кто-нибудь?Глебыч писал(а):Переводил я как-то текст музыкального содержания. И вдруг понял, что ужасно некрасиво в русском написании смотрится слово groove. Хорошо бы его перевести на родной язык, вот только не могу адекватный термин подобрать.
Может, знает кто, а?
Да ладно вам. Я не какой-нибудь там русофил-экстремал и вовсе не имел в виду, что нужно избавиться от всех иностранных терминов. Джаз и музыка - настолько объемлющие слова, что переводить их на русский - занятие безнадежное, да и не нужное.
Но ведь есть в языке прецеденты - типа "пачка", "портянка", "дудки" там, "кач", "точка" и т. п.
А вот "грув" мне глаза мозолит.
Что делать?
Но ведь есть в языке прецеденты - типа "пачка", "портянка", "дудки" там, "кач", "точка" и т. п.
А вот "грув" мне глаза мозолит.
Что делать?
Джа даст нам все!
- Mikhail Korneev
- джазофил
- Сообщения: 732
- Зарегистрирован: Чт июн 29, 2006 18:29
- Откуда: Moscow
Если интересно, посмотрите этимологию слова groove. Мне понравилось.
... spiral cut in a phonograph record...
Мне думается, что способность к заимствованию иностранных слов и использованию их в одном конкретном значении - замечательное свойство русского языка.
... spiral cut in a phonograph record...
Мне думается, что способность к заимствованию иностранных слов и использованию их в одном конкретном значении - замечательное свойство русского языка.
- KёyN
- джазмен
- Сообщения: 397
- Зарегистрирован: Чт май 12, 2005 17:13
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
А что? Очень даже неплохо звучать будет: "...в их игре присуствует неизменно очаровательная бороздка"wolk_off писал(а):Ага, а теперь представим, что мы вместо заимствования термина взяли соответствующее русское слово. "Бороздка". БрррррMikhail Korneev писал(а): ... spiral cut in a phonograph record...
- Владислав «vvb5p»
- администратор
- Сообщения: 6145
- Зарегистрирован: Чт май 12, 2005 17:10
- Откуда: Воронеж
- Контактная информация:
- Владислав «vvb5p»
- администратор
- Сообщения: 6145
- Зарегистрирован: Чт май 12, 2005 17:10
- Откуда: Воронеж
- Контактная информация:
Да, кстати: Groove
- Mikhail Korneev
- джазофил
- Сообщения: 732
- Зарегистрирован: Чт июн 29, 2006 18:29
- Откуда: Moscow
Незачто, Глебыч. Вот еще ссылка в дополнение к приведенным выше - мегасловарь словарей Onelook.
Ссылка, которую привел vvb5p, хороша, конечно, но все же есть что-то еще в понятии Groove помимо написанного. Как это описать - Бог его знает. Не зря же используется отдельное слово, его значение содержит что-то, что нельзя определить через другие понятия языка.
Кстати, помните, альбом Маркуса Миллера Tales начинается треком The Blues, в котором использован ряд записей речи джазовых музыкантов - чаще всего звучащие фразы - "it’s hard to describe", " it’s hard to explain"
Слово groove тоже появляется в этом альбоме - в 12м треке "Tales (reprise)". Приведу полный текст монолога Джо Сэмпла, найденный в глубинах интернета по услышанным фразам. Этот текст произносится на фоне того самого, гм, грува...
Точнее сказать, человеческая речь, ее ритмическое перекрытие с музыкальной основой создают ощущение грува. Еще один замечательный пример такого рода - композиция Your Name Is Snake Anthony - Medeski Martin & Wood - Uninvisible.
"It was 1954, 1955. I'm either 15 or 16 years old. The place is somewhere in a barn with a bandstand along the east Texas/Louisiana border. We are in sugar cane country . . . I am the piano player in a band, the house band, the road band. We are the put together band. Country towns. These blues artists could have been Gatemouth Brown, T-Bone Walker, Big Walter, Little Walter, Johnny Copeland, Percy Mayfield or any number of those particular men that were prominent at that time.
The custom was the band played a warm up set and of course the singer finally comes up on to the bandstand and the show commences. We of course wanted to play our Jazz. We were doing anything to play Jazz and we would force Jazz on the top of these rhythm and blues grooves. Suddenly men would start walking from the back of the room and approach the bandstand. This man said to me, 'Look I want you niggas to understand something right now. We paid 25 cent at the front door and we came in here to have a good time. Now it sounds to me that you guys are playing a bunch of bullshit and we're not getting our money's worth. So we're gonna tell you now. We will take your instruments from you, whup your ass and destroy your vehicles and more than likely you will have to walk and beg your way back to Houston, Texas. Now we will do this to you unless you make us feel real good, really suddenly.'
So, of course, this is the supreme method and technique of learning how to groove. I became an instant groove master as so did all of my buddies on the bandstand."
Joe Sample "Tales (Reprise)" in Marcus Miller's Tales (1995)
Ссылка, которую привел vvb5p, хороша, конечно, но все же есть что-то еще в понятии Groove помимо написанного. Как это описать - Бог его знает. Не зря же используется отдельное слово, его значение содержит что-то, что нельзя определить через другие понятия языка.
Кстати, помните, альбом Маркуса Миллера Tales начинается треком The Blues, в котором использован ряд записей речи джазовых музыкантов - чаще всего звучащие фразы - "it’s hard to describe", " it’s hard to explain"
Слово groove тоже появляется в этом альбоме - в 12м треке "Tales (reprise)". Приведу полный текст монолога Джо Сэмпла, найденный в глубинах интернета по услышанным фразам. Этот текст произносится на фоне того самого, гм, грува...
Точнее сказать, человеческая речь, ее ритмическое перекрытие с музыкальной основой создают ощущение грува. Еще один замечательный пример такого рода - композиция Your Name Is Snake Anthony - Medeski Martin & Wood - Uninvisible.
"It was 1954, 1955. I'm either 15 or 16 years old. The place is somewhere in a barn with a bandstand along the east Texas/Louisiana border. We are in sugar cane country . . . I am the piano player in a band, the house band, the road band. We are the put together band. Country towns. These blues artists could have been Gatemouth Brown, T-Bone Walker, Big Walter, Little Walter, Johnny Copeland, Percy Mayfield or any number of those particular men that were prominent at that time.
The custom was the band played a warm up set and of course the singer finally comes up on to the bandstand and the show commences. We of course wanted to play our Jazz. We were doing anything to play Jazz and we would force Jazz on the top of these rhythm and blues grooves. Suddenly men would start walking from the back of the room and approach the bandstand. This man said to me, 'Look I want you niggas to understand something right now. We paid 25 cent at the front door and we came in here to have a good time. Now it sounds to me that you guys are playing a bunch of bullshit and we're not getting our money's worth. So we're gonna tell you now. We will take your instruments from you, whup your ass and destroy your vehicles and more than likely you will have to walk and beg your way back to Houston, Texas. Now we will do this to you unless you make us feel real good, really suddenly.'
So, of course, this is the supreme method and technique of learning how to groove. I became an instant groove master as so did all of my buddies on the bandstand."
Joe Sample "Tales (Reprise)" in Marcus Miller's Tales (1995)